《朝汉语言对比》

中国大学MOOC平台

发布:国教信息化团队来源:宅学天下时间:2020-02-02浏览次数:1097

上线平台:中国大学MOOC平台

课程链接:https://www.icourse163.org/course/SISU-1207536805

课程二维码:


课程概述:

韩国人爱倒装吗?韩国语颜色词为什么学起来不容易?韩国语为什么有那么多表示原因的形式?韩国语发音正经历什么样的变动?韩国语复数为什么比英语还灵活?韩国语句子结构为什么比汉语复杂一些?怎么样去研究韩汉语的异同?这些专题既好玩,又有些烧脑。想不想来感受一下,想不想来挑战一下呢。

在现在的中国,不知道韩国语的人很少了,但是比较深入地了解韩汉语区别的人不是太多吧。本课程尝试从语言类型学等理论出发,较为详细地回答一些这方面的问题。我们认为,通过这6+1个小专题的学习,至少能够得到三方面的体验:一是可以认识一些有趣的韩汉语言现象,为较为深入地认识韩国语和学习韩国语助力,二是可以体会语言现象背后的运行规律,为高年级学生考研加油,三是可以感受语言学理论的工具作用,为语言学人士提供案例与实证材料。也就是说,不同的听众都可以通过本课程得到各自的收获。

课程大纲:

韩汉语言对比概论

1. 对比语言学

1.1 定义

1.2 性质

2. 韩汉语言对比的内容

2.1 许余龙(2010

2.2  허용·김선정(2016)

3. 韩汉语言对比研究

3.1 现状

3.2 问题

3.3 课题

4. 本系列专题概述

4.1 追求目标

4.2 主要内容

4.3 语言学习的七字体会

5. 补充

5.1感谢

5.2存在的问题

5.3今后的工作

 

韩汉语的倒装句

1. 问题的提出 

1.1 韩汉语语序研究

1.2 倒装的整体认知

1.3 倒装的外延

1.4 倒装对比的流程

1.5 研究对象

2. 基本语序与倒装

2.1 倒装的认知参照点

2.1.1 基本语序的判定方法(标准)

2.1.2 基本语序的判定方法(难度)

2.2 与倒装相关的语序类别

2.3 倒装相关的基本语序

2.3.1 小句

2.3.2 呼语

2.3.3 主宾语

2.3.4 状语之间

2.3.5 状语与其他句子成分

2.3.6 定语

2.4 特殊格式的倒装判定

2.4.1 把字句

3. 韩汉语的倒装句

3.1 整体情况

3.1.1 包括汉语把字句

3.1.2 不包括汉语把字句

3.1.3 整体情况3

3.2 下位类别的表现

3.2.1 小句倒装

3.2.2 呼语倒装

3.2.3 句内成分倒装-双倒装

3.3 倒装句的成因

4. 小结

4.1 主要工作

4.2 基本语序与倒装

4.3 韩汉语倒装句的异同点

4.3.1 “六同

4.3.2 “六异

4.4 再次重申

 

韩汉语的颜色词

1. 问题的提出:世界中的颜色与语言中的颜色词

2. 韩汉基本颜色词的有序性

3. 韩汉颜色词在两个符号层级上的表现

3.1 符号的层级性

3.2 第一层级(颜色义)

3.2.1 所指:语音+构词

3.2.2 能指:来源+颜色义

3.3第二层级(非颜色义):扩展+表现

3.3.1 

3.3.2 

3.3.3 

3.3.4 

3.3.5

4. 小结

 

韩汉语的语音

1.问题的提出

2.语音的类型学研究

2.1音段音位

2.1.1 元音

2.1.2 辅音

2.1.3 辅音-元音比

2.2 超音段音位

3.韩汉语的语音对比

3.1 元音对比

3.1.1 韩国语的单元音

3.1.2 汉语的单元音

3.1.3 韩汉语单元音体系对比

3.1.4 韩汉语的复合元音

3.1.5 韩国语动摇元音小结

3.2 辅音对比

3.2.1 韩国语的辅音

3.2.2 汉语的辅音

3.2.3 韩汉语的特色辅音

3.3 收音对比

3.4 音节对比

3.4.1 韩国语的音节类型

3.4.2 汉语的音节类型

3.4.3 韩汉语音节的异同

3.5 超音段音位对比

3.5.1 音长的异同

3.5.2 音调的异同

3.5.3 重音的异同

3.6 音变对比

3.6.1 韩国语音变较多的原因

3.6.2 韩国语的音变

3.6.3 汉语的音变

4.小结

 

韩汉语的因果表达法

1. 问题的提出

2. CSM分析法

2.1 针对的问题(主要指韩国语)

2.2 CSM简介

3. 韩汉语的因果表达法

3.1 因果表达法的外延

3.2 韩汉语因果表达法的显赫度

3.3 韩汉对译实例分析 

3.4 基于CSM的具体分析

4. 小结

 

韩汉语的复数标记

1. 问题的提出

2. 类型学的数范畴

2.1 数范畴类型

2.2 单复数的两种表达方式

2.2.1 复数语言

2.2.2 通数语言

2.3 数标记的特征

3. 韩汉语的复数标记

3.1 类型的异同

3.2 语义的异同1同质复数连类而及

3.2 语义的异同2:生命度

3.2语义的异同3:集合性与个体性

3.2语义的异同4:精确性

3.2语义的异同5:类指性和有定性

3.3 句法的异同1:句法属性

3.3 句法的异同2:漂移性

3.3 句法的异同3:重复性

3.3 句法的异同4:句法搭配

3.4语用的异同

4. 韩汉语的复数标记与量词

4.1 量词与数范畴的库藏关系

4.2 韩汉英数范畴的显赫度

4.3 韩汉英量词的显赫度

4.4 量词与复数标记的配合

5. 小结

 

 

韩汉语的复杂句

1. 问题的提出

1.1复杂句的外延与内涵

1.2 复杂句理论

1.3 本课的切入点

1)文学作品翻译

2)描写翻译学

2. 复杂句类型观

2.1 “形合与意合

2.2 复杂句理论1:基于类型学的复杂句体系

2.2 复杂句理论2:复杂句生成策略

2.2 复杂句理论3:完句条件

2.3 汉语复句的韩译处理方式

2.3.1 谓语降级为定语

2.3.2 谓语降级为状语

2.3.3 压缩补充性内容

2.3.4 省略描写性成分

3. 汉韩翻译中的复杂句拆译合译现象

3.1 汉韩互译中的拆译与合译

3.1.1 汉韩翻译中的拆译句

3.1.2 韩汉翻译中的拆译句

3.2 一个汉韩翻译的拆译合译实例

3.2.1 合译句

3→1式合译句

2→1式合译句

3.2.2 拆译句

1→6式拆译句

1→4式拆译句

1→3式拆译句

1→2式拆译句

4、小结:(韩)山言和(汉)水语

 

参考资料:

金基石, 昔秀颖, 史欣艳. 朝鲜语学界语言对比研究现状与课题——以《中国朝鲜语文》(1990-2018)刊载的论文为中心. 中国朝鲜语文. 2019(4): 22-33.

金基石. 关于中韩语言对比的视角与方法. 东北亚外语研究. 2013(1): 10-13.

潘文国, 谭慧敏. 中西对比语言学——历史与哲学思考(上、下). 上海: 华东师范大学出版社. 2018.

王菊泉. 什么是对比语言学. 上海: 上海外语教育出版社. 2011.

许余龙. 对比语言学(第2版). 上海: 上海外语教育出版社. 2010.

허용, 김선정. 대조언어학. 서울: 소통. 2016.